Porady - jaki odtwarzacz kupić? (odtwarzacz strumieniowy/mediaplayer)

Soryu

New member
Bez reklam
do łączenia w mkv np: mkvmerge(gui) - ale ostatnio zostawiam .srt w osobnym pliku, bo czasami się może zdarzyć, że są błędy w napisach, więc można je od ręki poprawić.
 

pkomp

New member
subtitle workshop (szkoda że już nie rozwijany) okazuje się super narzędziem do szybkiej poprawy napisów :) - wrzucam już poprawione

latet nie będę robił reklamy fergusonowi - support zapowiada się marnie

przyjżyj się urządzonku - ZOTAC ZBOX - jest to pececik(niestety tylko na dysk 2.5" i bez pilota) na dwurdzeniowym procku i platformie nvidia ION - pewnie brak passtrough hdaudio ale w połączeniu z windows media center albo co lepiej XBMC może się okazać zabawką nie do przebicia pod żadnym względem
 

latet

New member
do łączenia w mkv np: mkvmerge(gui) - ale ostatnio zostawiam .srt w osobnym pliku, bo czasami się może zdarzyć, że są błędy w napisach, więc można je od ręki poprawić.

Fakt, skoro praktycznie wszystko czyta osobny plik, to po co łączyć.
Natomiast dręczy mnie pytanie - skąd w ogóle bierzecie zwykle napisy tekstowe .srt? Czy sami robicie z oryginalnego strumienia napisów graficznych, czy skądś je pobieracie. Jeśli sami, to czym najlepiej, jeśli pobieracie - to skąd obecnie najlepiej?

Zastanawia mnie też (w kontekście tematu wątku, pojemności dysków) wielkość plików MKV. Te, które sam zrobiłem z moich płyt Blue-Ray mają od 16 do 38 GB. Strumień video jest oryginalny, nie tknięty rekompresją, czy też skalowaniem. Audio zostawiam tylko polskie i angielskie, bez DTS-MA (tylko normalny DTS i/lub normalne AC3).

Jednak wszystkie pliki MKV na jakie natknąłem się w sieci miały znacznie mniejsze rozmiary (w przedziale od 2 do powiedzmy 8 GB). Czyli najwyraźniej popularne jest zmniejszanie rozdzielczości z 1080p do 720p a także, zapewne, stosowanie innych kodeków lub transkoding.

Czy Wy się też bawicie w takie rzeczy? Jeśli tak, to jakie narzędzia są najlepsze do takich operacji?

Wielkie dzięki,

latet
 

pkomp

New member
no jak video nie ruszasz to się nie dziw:)
zmniejsz przepływność o połowę to i mniejszy plik będziesz miał ale ta kompresja swoje potrwa heheh
generalnie krótkie filmy(do 1.5 godziny) mogą wejść na jedną płytę DVD - ale i tak nigdy nie patrzyłem na mniejsze jak 4 giga bo to już profanacja - nawet w jakości 720p.....a klasycznu 1080p to minimum 8 giga i płyta dvd dwuwarstwowa - mniejsze to już śmierdzący syf a ci którzy wymyślają jakieś mHD i takie dziadostwo wrzucają powinni być chłostani publicznie i dożywotnio banowani - 1080p o wielkości 2-3 giga to debilizm najgorszy z mozliwych - kwadrat na kwadracie
no ale są ludzie co ciągną taki syf i skaczą z radości - podobnie zresztą jak ci co ściągają rmvb(kolejne dziadostwo - kto tego trupa od real networks wygrzebał na światło dzienne?)
Generalnie większość filmów ma te 8-15 gigabajtów przy h264 czy vc1 i dźwięk DTS czasem dodatkowo ścieżka ac3....
w polskich ripach widać jakie marne dubbingi są - połowa to marne ac3 w wersji stereo - rzadkością jest DTS

rekompresją się nie bawiłem bo nie mam bluray a ściągać obrazów mi się nie chce - a co do napisów to albo napisy info - i modlitwa by pasowały :)
 

KubaArek

New member
Bez reklam
napisy najlepiej pobierać z NapiProjekt instalujesz programik który dodaje do menu pod prawy przycisk myszki polecenie "Znajdź i dopasuj napisy"
klikasz prawym na danym filmie wybierasz tą opcję i po chwili masz lub nie dopasowane do wersji napisy wraz z ikonką .jpeg danego filmu.
 

latet

New member
napisy najlepiej pobierać z NapiProjekt instalujesz programik który dodaje do menu pod prawy przycisk myszki polecenie "Znajdź i dopasuj napisy"
klikasz prawym na danym filmie wybierasz tą opcję i po chwili masz lub nie dopasowane do wersji napisy wraz z ikonką .jpeg danego filmu.

A skąd on "wie", jaki to film? Suma kontrolna pliku .mkv? Raczej potrzebowałbym szykać napisów do własnych ripów, których sum kontrolnych ów programik znać nie może.
 

KubaArek

New member
Bez reklam
no jeżeli do własnoręcznie robionych filmów to raczej nigdzie nie znajdziesz ,a skąd on wie ? nie wnikałem :) ważne że działa i to bardzo dobrze.
 

Kirek50

Moderator
Bez reklam
napisy najlepiej pobierać z NapiProjekt

Są koszmarne, w większości strasznie źle tłumaczone, z wielką liczbą błędów, "piętrowe" - 4 nawet 5 linii, z za długimi liniami, złymi podziałami, tylko w .TXT... Naprawa zabiera sporo czasu.

Najlepsze napisy są w serwisie napisy24.pl, serwis jest moderowany, napisy są często poprawiane i uzupełniane, świetnie opisane, do których wersji plików filmowych, są dostępne w kilku standardach, w tym w uniwersalnym .SRT. Uwaga: wszystkie są ze standardową polską stroną kodową, więc jeżeli ktoś nie ma playerze opcji kodowania Central European, tylko UTF8, aby mieć polska diakrytykę musi użyć np. programu Ansi2Uni.
 

KubaArek

New member
Bez reklam
Są koszmarne, w większości strasznie źle tłumaczone, z wielką liczbą błędów, "piętrowe" - 4 nawet 5 linii, z za długimi liniami, złymi podziałami, tylko w .TXT... Naprawa zabiera sporo czasu.QUOTE]

ok
odtwarzam w Hyundai L110 i jak do tej pory trafił mi się jeden napis który nie bardzo pasował do filmu (a pobieram sporo),ale skoro tak jest jak piszesz to sory .
 

pkomp

New member
napi dobiera do tytułu i czasu trwania i pewnie rozszerzenia - żadko trafiam tam napisy ale parę się udało i na jakieś 30 tylko jedne były średnie - reszta wręcz bardzo dobre ale fakt czasem piętrowe
na napisy24 też często nie mogę trafić a jak coś trafię to muszę dopasować - mam kilka ripów hd do których wogóle nie mogę trafić napisów a jesli są to do jakieś wersji divx kompletnie nie pasujące do ripa bd
 

Soryu

New member
Bez reklam
napiprojekt, opensubtitles.org (przez bestplayera), napisy.info, Napisy, subscene.com.
.txt przerabiam na .srt glownie bestplayerem, czasami subtitle workshop (ma regulacje ilosci znakow w linii).
mkvmergegui uzywam do laczenia plokow video a takze do wywalania zbednych sciezek audio (zostawiam tylko oryginalne min. 6 kanalow).
 

Kirek50

Moderator
Bez reklam
do tej pory trafił mi się jeden napis który nie bardzo pasował do filmu (a pobieram sporo)

Tu nie chodzi o pasowanie, ale sam przekład (czytaj: podłą znajomość języka Szekspira) plus polską ortografię i gramatykę - czasem podejrzewam, że dysgrafia jest w Polsce chorobą społeczną. Zauważyłem, że gdy napisy w Napiprojekt są autorstwa ludzi z zespołów Napisy24, Grupy Hatak, Kinomanii lub NAST.ws - nie ma problemu. Natomiast inne, w 90 przypadkach, powodują z wyżej wymienionych powodów koszmarny ból zębów.

Dzięki Bogu (a właściwie rodzicom goniącym przed laty na lekcje angielskiego) nie muszę posiłkować się napisami (choć przyznam, że czasem ich używam), ale ściągam często dla domowników i już podczas przeglądania czy synchronizacji ów ból zębów daje znać o sobie.

Notabene odzywa się również często podczas czytania wpisów na tymże forum... :)
 

KubaArek

New member
Bez reklam
widzisz ja chodząc do szkoły miałem do wyboru tylko język Rosyjski :(
pewnie jestem w wieku Twoich rodziców (1955rocznik) ale nie dano mi było uczyć się języka Szekspira dlatego łatwo jest takim jak ja wcisnąć marne tłumaczenie :(
 

pkomp

New member
rozumiem kirek - ale przeglądam je żeby nie było - też nie cierpie bubli językowych i staram się ich nie robić ale czasem - masz rację ból zębów to mało powiedziane :)...
na dyslekcje czy dysgrafię(czy jak to tam się zowie) tego zwalic sie nie da.

internet niestety nie wpływa pozytywnie na pisanie :)

Po ngielsku niestety troszkę sie męczę bo co 3 słowo zrozumiem i musze sobie składac sens zdania do kupy :)
 

Lendziu

New member
Kończcie chłopaki tego off top'a i rozmawiajcie na dany temat, czyli:
"Jaki dysk zewnętrzny do podłączenia do mediaplayerów?"

Potem człowiek musi czytać kilkadziesiąt stron danego tematu z czego parę postów jest na temat.. Modów proszę o poczyszczenie tematu / -ów. Dziękuję. Marcin.
 

latet

New member
Kończcie chłopaki tego off top'a i rozmawiajcie na dany temat, czyli:
"Jaki dysk zewnętrzny do podłączenia do mediaplayerów?"

Wracając do pierwotnego tematu - w końcu kupiłem ten dysk:
Dysk Transcend StoreJet D3 500GB USB 3.0 ETUI Fvat (1208607060) - Aukcje internetowe Allegro
Wszystko spoko. Jedyna drobna wada to bardzo nietypowy kabel transmisyjny - z jednej strony oczwiście normalna wtyczka USB do kompa, ale z drugiej coś przedziwnego. Nie wiem skąd ja taki kabel wezmę w razie awarii oryginalnego.

Wgrałem na dysk masę filmów, podłączyłem go bezp. do TV Samsung, wszystko dobrze, tylko... napisy (mDVD) we wszystkich filmach nie są dobrze zsynchronizowne (dziwne, bo w kompie są idealnie). Ale to już temat na inny post. Zresztą - docelowo będę go podłączał do mediaplayera (jak już go wybiorę i kupię), a bezpośrednio nie do telewizora, który w swojej funkcji "USB playback" jest tylko namiastką prawdziwego mediaplayera, choć w przypadku w miarę standardowo zrobionych filmów HD, bez napisów, spisuje się całkiem nieźle.

latet
 

pkomp

New member
pewnie tv ma problem...
co do dysku - nie warto było - mogłeś zaoszczędzić dobre 80 pln i wziąć z usb 2.0 - a dlaczego?dlatego że niewiele dysków 2.5" ogranicza transfer złącza usb 2.0 a co dopiero 3.0....niepotrzebny wydatek i kompletnie żadnych korzyści
 

latet

New member
pewnie tv ma problem...
co do dysku - nie warto było - mogłeś zaoszczędzić dobre 80 pln i wziąć z usb 2.0 - a dlaczego?dlatego że niewiele dysków 2.5" ogranicza transfer złącza usb 2.0 a co dopiero 3.0....niepotrzebny wydatek i kompletnie żadnych korzyści

Mylisz się. Gdy podłączam go do USB 2 osiągam 35 MB/s. Gdy zaś podłączam do USB 3 - wyciąga 60-70 MB/s. Przy zgrywaniu na niego plików MKV wielkości 24-35 GB - dwa razy szybciej robi ogromną różnicę w czasie.

latet
 

Kirek50

Moderator
Bez reklam
widzisz ja chodząc do szkoły miałem do wyboru tylko język Rosyjski :(
pewnie jestem w wieku Twoich rodziców:(

Dzięki za komplement, ale dzieli nas naprawdę niewielka różnica wieku. Do szkoły średniej chodziliśmy - mniej więcej - w tych samych latach siedemdziesiątych - pamiętam, że był nie tylko rosyjski, ale również angielski i francuski - przynajmniej w moim liceum - i "bawiłem" się obydwoma lektoratami, co procentuje do tej pory... :)
 
Do góry