Menu do struktur AVCHD (BR) - jak to robić?

golemik

New member
Mam pewną propozycję odnośnie pewnej opcji w multiAVCHD, która może pomóc w łączeniu plików, ale mój angielski jest zbyt słaby by to przełożyć (raz próbowałem i nic z tego).

Do programu wczytujemy wiele plików ale to my decydujemy czy dany film ma być reprezentowany w menu (teraz albo plik albo lista odtwarzania jest reprezentowana przez jedną pozycję menu).
Nie wiem czy jasno to opisalem, np. mamy 5 filmów i chcemy by w menu pojawiły się tylko ikony dla filmu 2,3 i 5. Na zakładce editor dla filmów (1 i 4) odznaczamy pole wyboru (domyślnie zazanczonych)- "umieszczaj w menu/put in menu".

Dodatkową opcją może być wskazanie jaki klip mamy po danym odtwarzać- teraz jest to sekwencyjne odtwarzanie lub powrót do menu. Przez wskazanie filmu można tworzyć różne kombinacje odtwarzania- tak jak w DVD-LAB.

Wielkie uznania dla Deana i Syndona777.

P.S. Cały czas czekam na audio w menu :)
 
Ostatnia edycja:

robotm

New member
Świetny pomysł moim zdaniem. Takie tworzenie playlist - ja tak to rozumiem :).
W sumie to z kamery wychodzi niezły bajzel - dużo pliczków a mpls'a brak.
Po co tworzyć osobno jak można by grupować tutaj :)
 

Sydon777

Klub HDTV.com.pl
vip
Jako głos w dyskusji:
Dotarcie z jakąś propozycją opcji do Deana to nie problem. Wydaje mi się, że ważniejsze jest, aby wspólnie wypracować koncepcję takich opcji. Propozycja powinna być realna w wykonaniu, a zarazem prosto i jednoznacznie dać się wprowadzić do GUI - ocenę propozycji pod kątem tych cech oczywiście będzie dokonywał Dean.
Możliwość łączenia kilku lub kilkunastu plików filmowych w jeden tytuł, Dean ma na uwadze. Ja bym to widział tak: Po zaimportowaniu (w taki czy inny sposób) pewnej ilości tytułów do multiAVCHD przechodzimy poprzez Editor do okna Title propertis wskazując dowolny tytuł. W oknie Compilation wyświetlają się wszystkie dotychczasowe nazwy tytułów z odpowiednimi oznaczeniami ( tak jak tu ustalił Dean: m-jeżeli tytuł pochodzi z kompilacji w multiAVCHD; p-jeżeli to jest playlista:f-jeżeli to jest pojedynczy plik filmowy). Kolejne tytuły możemy edytować w dotychczasowym trybie. Ale jeżeli mamy grupę plików filmowych, które chcemy włączyć w jeden tytuł, to je markujemy grupowo (najlepiej aby była możliwość, tak jak to jest w Windows z użyciem Ctrl i Shift). Z prawej strony (np powyżej up remove) jest dodatkowy przycisk merge - który naciskamy i program w miejsce zaznaczonych plików wpisuje np new title, który teraz w normalnym trybie możemy edytować, a więc nadać mu nową nazwę wg uznania oraz zmienić jego charakter (czyli przypisać: p-normal (playlist) lub f-join/split mode). Ten sposób daje jednoznaczność, które pliki mają utworzyć nowy tytuł i czy te pliki w ramach tego tytułu mają zostać w niezmienionym stanie czy też mają być fizycznie połączone. Dla użytkownika ma to ogromne znaczenie, bo pliki małe z kamery będziemy skłonni łączyć fizycznie, a duże być może nie. Przy łączeniu plików pozostawiłbym dotychczasowy algorytm - jeżeli nie przesadzimy w liczbie łączonych plików, to nie ma obawy wystąpienia asynchronizacji AV. Zawsze też możemy zdecydować się na pozostawienie plików w postaci źródłowej w obrębie danej playlisty - tak jak to funkcjonuje w PMB czy w HD Writer. Raczej odradzał bym wprowadzanie nowych algorytmów łączenia plików np przez tsDemux - bo to skomplikuje programowanie i raczej zniechęci Deana do realizacji takiej opcji - która jest jednak bardzo, ale to bardzo potrzebna.
Odnośnie sugestii, aby była możliwość wskazania jaki plik (tytuł) ma być odtwarzany w następnej kolejności, to przyznam, że nie bardzo rozumiem. Jeżeli bowiem w edycji wskażemy inną kolejność, to po kompilacji ona będzie już na stałe obowiązująca - więc chyba nie o to chodzi. Jeżeli jednak tak byśmy chcieli, to w ramach istniejących przycisków up down możemy dowolnie uszeregować tytuły, więc po co dodatkowe opcje?
 

gaspar

New member
Seba_Fan napisał:
gaspar ale jak tu napiszesz co bys chcial miec itd, to Deana tez tutaj czyta i moze pomyslec nad opcja jaka potrzebujesz :)

"Mój angielski niestety nie jest biegły, więc może nie potrafiłem precyzyjnie określić problemu na jego forum,"

wiec opisz go tutaj, a Deana moze zrozumie poprzez translator :)
Spoko, nie ma tematu, na drugi dzień Dean zrobił tak jak to "widziałem", wg jego wizji, co akurat mnie w zupełności satysfakcjonuje :)
 

gaspar

New member
Sydon, wczoraj podjąłem próby przetłumaczenia, nie mniej sprawdzając "w praniu" czasem trzeba pomyśleć o pewnych skrótach myślowych, czy wręcz miejscami pozostawienia opisów w języku angielskim, gdyż niektóre elementy interfejsu rozjeżdżają się wpisując zbyt długie polskie odpowiedniki :???:
Chętnie porównam Twój plik z moimi próbami.
 

deank

New member
I'm having the same problem with my own :) Bulgarian translation.

I'll try to widen some of the labels (where possible) so non-english texts (translations) fit into these small boxes :)

Dean
 

Sydon777

Klub HDTV.com.pl
vip
Pierwsze niekompletne przymiarki:
Ekran_001.jpg

Ekran_002.jpg

Ekran_003.jpg

Ekran_004.jpg

Ekran_005.jpg

Poprawiał, uzupełniał i szlifował będę jutro tzn dzisiaj ale rano
 
Ostatnia edycja:

nagdob

Member
Bez reklam
Do załącznika 3059 (u Ciebie 1):
Poster - Ustaw
Poster foto - Wstaw zdjęcie dla tytułu (czy coś w tym sensie)
Poster klatki - Wstaw klatkę z filmu

Do załącznika 3061 (u Ciebie 3):
Save projekt - Zapisz projekt
Border - Ograniczenie

A poza tym świetna robota SYDON!
 

bluray

Banned
Nie wiem czy o takie uwagi chodzi:
border - ramka
join/split mode- tryb łącz/dziel

VERY GOOD JOB !!!
 
Ostatnia edycja:

Sydon777

Klub HDTV.com.pl
vip
Wszelkie uwagi, ale uwzględniające już ilość miejsca na umieszczenie w interfejsie.
Jeżeli chodzi o split/ join i pokrewne typy mode, to nie wiem czy lepiej tego nie zostawić jako rodzaju nazwy-proszę o zdanie innych w tej kwestii
Z ekranów już widzę różne niedociągnięcia. Część tekstu nie została jeszcze przetłumaczona i tu trzeba się jeszcze zastanowić jak napisać. Liczę na sugestie, co do zmian i uzupełnień. Jeżeli ktoś chce już tę wersję wykorzystać w swoim interfejsie, to w pliku tekstowym zamieszczonym tu:
http://www.hdtv.com.pl/forum/showpost.php?p=376971&postcount=106
należy zmienić nazwę na multiAVCHD.pol i dodać rozszerzenie .MLF. Plik należy umieścić w katalogu multiAVCHD (tam gdzie jest program) i po uruchomieniu multiAVCHD, w zakładce Ustawienia, w okienku GUI wybrać: Polish(pol).
Dotychczasowy plik podmienię, jak się uzbiera pewien komplet uwag.
 
Ostatnia edycja:

nagdob

Member
Bez reklam
Zgodnie z opisem zmieniłem nazwę na: multiAVCHD.pol.MLF i umieściłem w katalogu programu.
Ale niestety nie pojawia się w GUI. Jest tylko English (original).
 

bluray

Banned
u mnie pojawia się już GUI: [Polish (pol)] ale nie zmienia się język.
Jest obcy.
Uwaga nowy build 634.

JUz działa z pol menu.
Trochę się trzeba pobawić.
Ale wszystko tak jak pisze autor.
u mnie pojawiło sie rozszerzenie [*.txt]
Wywaliłem tak by plik się nazwywał:
multiAVCHD.pol.MLF
a nie multiAVCHD.pol.MLF.txt
 
Ostatnia edycja:

bluray

Banned
wyedytowałem wyżej.

Można samemu zmianiać łatwo.
Ja w programie Total Commander otwieram pli [F4 edytuj] pol.MLF
W menu [EDYCJA] wybieram [Znajdź]
wpisuję Border (przykładowo)
zmianiam na Ramka i
Zapisz
I już.

Mam pytanie do Sydona:
Czy już aplikacja radzi sobie z HD AUDIO typu dtsMA czy DTHD ?
 
Do góry