Całkowite własne przerobienie napisów - jak?

marneo

New member
Witam,
mam takie jedno pytanie, czy istnieje możliwość
przerobienia, edytowania, już gotowych napisów w filmie BD50 i dodania ich do filmu jako np Polski_ver2 ??

Chodzi mi o to by:
z filmu bd kopia 1:1 , "jakoś" otworzyć w "czymś" oryginalne polskie napisy,
przerobić je zgodnie z własnymi upodobaniami (w moim przypadku zgodne z lektorem z kasety vhs z 1998r) i zapisać wszystko by były zmienione i najlepiej jako kopia napisów by nie nadpisywać tamtych...
Jest taka możliwość bez utraty jakości ?

bardzo proszę o pomoc bo męczę się już cały weekend z tym....
 

robertuss

Active member
Bez reklam
Nie wiem czy o to chodzi ale
-Należy wydobyć napisy z filmu 1:1(Blu Ray)
-Zmodyfikować je sugerując się Lektorem/Napisami z filmu z kasety VHS??
-Zapisać Zmodyfikowane napisy. i dodać do filmu Blu Ray.Jeśli usuniesz jakieś napisy tym programem utracisz Menu płyty.Istotne to dla ciebie??Przy okazji możesz pozbyć się niepotrzebnego balastu i z filmu 50GB zrobi się 34GB.To najłatwiejsze rozwiązanie, będziesz miał tylko swoje oryginalne napisy polskie i zmodyfikowane po swojemu

Do wszystkiego trzeba użyć odpowiednich programów..Wydobycie i dodanie napisów TSmuxer

Do edycji napisów to dasz radę.

TsMuxer -Możesz mieć Oryginalne Napisy i Własne Zmodyfikowane.Nie bawiłem się w ten sposób ale wiem że robić można tak.Zmodyfikowane napisy zamieniasz z jakimiś tam niepotrzebnymi (Rosyjski;) Menu płyty powinno pozostać nienaruszone

Good Luck;)
 
Ostatnia edycja:

marneo

New member
Nie wiem czy o to chodzi ale
-Należy wydobyć napisy z filmu 1:1(Blu Ray)
-Zmodyfikować je sugerując się Lektorem/Napisami z filmu z kasety VHS??
-Zapisać Zmodyfikowane napisy. i dodać do filmu Blu Ray.Jeśli usuniesz jakieś napisy tym programem utracisz Menu płyty.Istotne to dla ciebie??Przy okazji możesz pozbyć się niepotrzebnego balastu i z filmu 50GB zrobi się 34GB.To najłatwiejsze rozwiązanie, będziesz miał tylko swoje oryginalne napisy polskie i zmodyfikowane po swojemu

Do wszystkiego trzeba użyć odpowiednich programów..Wydobycie i dodanie napisów TSmuxer

Do edycji napisów to dasz radę.

TsMuxer -Możesz mieć Oryginalne Napisy i Własne Zmodyfikowane.Nie bawiłem się w ten sposób ale wiem że robić można tak.Zmodyfikowane napisy zamieniasz z jakimiś tam niepotrzebnymi (Rosyjski;) Menu płyty powinno pozostać nienaruszone

Good Luck;)

Dokładnie o to mi chodzi, spróbuję zacząć od
-wydobycia napisów tsmuxer
-edytować np zwykłym notatnikiem
- nadpisanie ich na rosyjski

Ale czy przy takich edycjach tracę coś na jakości obrazu?? Bo chciałbym nic nie usuwać gdyż i tak chcę to na bd50 nagrać więc zależy mi na 1:1
 

marneo

New member
Heh... próbuje tym tsmuxer wgrałem film ale ... właśnie nie bardzo wiem co dalej, jak wydobyć te napisy ?? :( Czy może mi ktoś bardziej szczegółowo napisać jak mam te napisy wydobyć zeedytować i wczytać do filmu ?
 

robertuss

Active member
Bez reklam
Heh... próbuje tym tsmuxer wgrałem film ale ... właśnie nie bardzo wiem co dalej, jak wydobyć te napisy ?? :( Czy może mi ktoś bardziej szczegółowo napisać jak mam te napisy wydobyć zeedytować i wczytać do filmu ?


W Programie TSmuxer wybierasz opcję Demux.rozbija ci wszystko na pierwsze czynniki w katalogu jakim chcesz.Napisy w formacie chyba SUB (Przygotuj program do edycji napisów SUB;) notatnikiem to se możesz....może się mylę.Scieżka DTS HD i główny film wszystko rozbite gotowe do edycji.Jeśli masz wątpliwości czy film traci na jakości przeskanuj go teraz programem BDINFO wszystko ci wyświetli parametry filmu bitrate video a pózniej jak sie uporasz ze wszystkim i ci wyjdzie ponownie przeskanuj i porównaj z "Oryginałem 1:1" czuję że zaraz będzie potrzebny poradnik z obrazkami;)
 

marneo

New member
W Programie TSmuxer wybierasz opcję Demux.rozbija ci wszystko na pierwsze czynniki w katalogu jakim chcesz.Napisy w formacie chyba SUB (Przygotuj program do edycji napisów SUB;) notatnikiem to se możesz....może się mylę.Scieżka DTS HD i główny film wszystko rozbite gotowe do edycji.Jeśli masz wątpliwości czy film traci na jakości przeskanuj go teraz programem BDINFO wszystko ci wyświetli parametry filmu bitrate video a pózniej jak sie uporasz ze wszystkim i ci wyjdzie ponownie przeskanuj i porównaj z "Oryginałem 1:1" czuję że zaraz będzie potrzebny poradnik z obrazkami;)

nie nie, poradnik z obrazkami zbędny, tylko właśnie zastanawiałem się jak mam się zabrać do tego bo nigdy nie kompresowałem filmów bd, puściłem demuxing filmu i idzie powoli bo to w sumie 40gb, zaraz przygotuję coś do edycji sub, przerobie je i nadpiszę na np rosyjski. Natomiast powiedz mi proszę jak już to zrobię to czym mam scalić ten zdemuksowany cały plik w jeden gdyż w oryginale
w bdmv -> stream -< mam 31 większych lub mniejszych plików i w tsmuxer demuxuje ten największy 40gb 00066.m2ts
 

robertuss

Active member
Bez reklam
Ty masz się skupić na napisach by sobie je zmodyfikować.Gdy się do nich dobierzesz zrobisz co masz zrobić i zapisujesz!!!Tylko to cię interesuje.Ponownie otwierasz(dodajesz)film do tsmuxera(z kopi 1:1) i tu , no właśnie co??Wywalił byś wszystko zostawił napisy PL oryginalne i dodał PL zmodyfikowane po swojemu i tyle w temacie, ale ty chyba chcesz mieć film z MENU??Podmianki napisów w tym programie nie robiłem.Tak patrze na ten program i hmm jak dodasz napisy PL(zmodyfikowane) to trzeba nazwać je tak jak te co wywaliłeś.Jest taka zakładka co wybiera się nazwę napisów by je wywołać z pilota wybierzesz RUS będzie PL
 

firestorm7

Well-known member
Bez reklam
Kolego marneo.
Właśnie jestem po „przeróbkach” 40 filmów w temacie napisów. Uwierz mi, że to bułka z masłem tym bardziej, że chcesz przerobić tylko jeden film. Wymaga to poświęcenia trochę czasu, ale efekt jest znakomity. Ale po kolei. Rozszerzenie plików tekstowych na BD to *sup, a *sub, to rozszerzenie plików tekstowych DVD. To tak na marginesie. Napiszę Ci, jak ja to robię. Potrzebne są 3 programy, nie zbędne do osiągnięcia zamierzonych celów.
1.HdBrStreamExtractor - wyciąganie napisów z BD.
2.SupRip - konwersja napisów *sup na *srt. (możliwość edycji).
3. tsMuxeR.
Od razu zaznaczam, że nie robiłem konwersji napisów *sup przez np.*srt ponownie na *sup, ponieważ nie miałem takiej potrzeby.
A w twoim przypadku, takie rozwiązanie jest koniecznością. Swoje filmy przerabiam tak, że zostaje jedynie film główny, ścieżka audio oryginalna, ścieżka audio polska oraz polskie napisy. I to wszystko. Nie ma np. menu bo i po co. Wyboru audio czy napisów, dokonuje się poprzez pilota.
I teraz. Programem HdBrStreamExtractor wyciągasz z filmu interesujące Cię napisy; w tym przypadku polskie. Otrzymasz plik z rozszerzeniem*sup. Następnie plik ten, otwierasz programem SupRip. I tutaj będziesz miał praktycznie nieograniczone możliwości edycji tychże napisów. Możesz je zmieniać i poprawiać już w tym momencie, lub po zapisaniu przekonwertowanych już napisów w tym programie, w pliku wynikowym zapisanym jako *srt, które możesz otworzyć np. notatnikiem. Jeżeli przerobione przez Ciebie napisy w pełni Cię satysfakcjonują, to w twoim przypadku, należy je przekonwertować ponownie, ale do rozszerzenia *sup. A to należy zrobić programem tsMuxeR; zaznaczenie „Demux”i gdzieś je sobie zapisać. Jak pisałem, ja tego nie praktykowałem, bo nie miałem takiej potrzeby, więc nie znam efektu. A teraz istotna sprawa. Przeważnie pracuje się z plikami zawartymi w folderze STREAM, tam gdzie mamy film (największy wagowo plik). Tak też można, ale nie będziemy mieli możliwości wyboru po przez rozdziały. Dla tego w programie tsMuxeR, otwieramy plik z folderu PLAYLIST- rozszerzenie *mpls (przeciągnij i upuść). Będzie to plik, który będzie miał ten sam opis, co film główny w folderze STREAM np. 00080. I w tym momencie masz podgląd na całą zawartość ścieżek audio i napisów w filmie. Możesz z nimi robić co chcesz. Teraz do tych plików „wrzucasz” (przeciągnij i upuść) swój plik tekstowy, nadając mu nazwę „pol (Polish)”, w okienku „Language”. Tym samym, możesz wykasować oryginalny plik tekstowy (polski), będący na płycie. Teraz wystarczy wybrać sposób, w jaki chcemy zapisać swoją pracę: Blu-ray folder, AVCHD folder czy Blu-ray ISO. Ja zapisuję jako Blu-ray ISO. Wskazujemy miejsce zapisu i naciskamy przycisk „Start muxing”. I to wszystko. Myślę że jakoś zwięźle i zrozumiale to ogarnąłem.
Życzę powodzenia i pozdrawiam. :)
 
Ostatnia edycja:

robertuss

Active member
Bez reklam
To było już Powiedziane.Plik tekstowy Polski on chce sobie pozostawić.Chce mieć dwa pliki polskie w filmie .Oryginalny i Zmodyfikowany.I najlepiej Menu płyty ;)

HdBrStreamExtractor miałem wymienić ten program ale Tsmuxer i tak wszystko zrobi co chce.Gorzej może być z zachowaniem menu płyty (podmianki nie robiłem w tym programie) w innym tak ale płatnym i menu było płyty.
 

firestorm7

Well-known member
Bez reklam
To było już Powiedziane.Plik tekstowy Polski on chce sobie pozostawić.Chce mieć dwa pliki polskie w filmie .Oryginalny i Zmodyfikowany.I najlepiej Menu płyty ;)

No, prawie wszystko. Bo o programie SubRip nie było nic. A będzie on bardzo pomocny koledze marneo, jeśli chce bawić się napisami.

HdBrStreamExtractor miałem wymienić ten program ale Tsmuxer i tak wszystko zrobi co chce.Gorzej może być z zachowaniem menu płyty (podmianki nie robiłem w tym programie) w innym tak ale płatnym i menu było płyty.

No właśnie. Wciąż nie mogę zrozumieć, do czego ludziom potrzebne jest menu płyty?
 

robertuss

Active member
Bez reklam
No, prawie wszystko. Bo o programie SubRip nie było nic. A będzie on bardzo pomocny koledze marneo, jeśli chce bawić się napisami.



No właśnie. Wciąż nie mogę zrozumieć, do czego ludziom potrzebne jest menu płyty?


I tak kolega dostał wszystko na tacy.Mi czy innym zajęło to pewien czas by dojść do tego jakich programów używać.Wymienione tutaj są bardzo dobre i dzięki nim wszystko zrobisz.

Menu Płyty??Hm , no komuś jest to potrzebne.Bo to ładnie wygląda.:)
 

marneo

New member
Ok, etap następujący :
1. HdBrStreamExtractor - pobrany, zainstalowany, napisy wyciągnięte
2. SupRip - uruchomiony, napisy wczytane, ale męczę się jak ustawić w tym programie polskie znaki bo są jakieś krzaki

1124qcy.jpg


ok, już wiem mam stworzyć matrycę języka i nauczyć program rozpoznawać znaki... działam
 
Ostatnia edycja:

firestorm7

Well-known member
Bez reklam
Brawo marneo! Tak trzymać! :)
Z wklejonego przez Ciebie tekstu wnioskuję, że wziąłeś się za Armageddon.
 
Ostatnia edycja:

marneo

New member
Pewnie zejdzie mi kilka albo kilanaście dni na poprawieniu tych napisów tak jak będę chciał więc zanim mi się to uda to mam kilka pytań:
1. Skończę edycję w suprip zapisuje jako Polski.srt

2. Otwieram tsmuxer wczytuje plik Polski.srt klikam demux następnie zmieniam language na pol(Polnish) i co teraz?
a) jak klikam start demuxing - okienko tsMuxeR finished with error code -2
Network Optix tsMuxeR. Version 2.6.12. Network Optix
Decoding PGS stream (track 1): Resolution: 1920:1080 Frame rate: 23.976
Invalid SRT format. "0050A248" is invalid timing info

Ale plik Polski.sup tyle że ma 0mb

A jak utworzy mi się już nawet ten plik 0mb to chciałem iść dalej ale tu kolejny problem gdyż plik największy 39GB z filmem ma nazwę
00066.m2ts a w folderze Playlist mam coś takiego (brak 00066) :

nqpclh.jpg
 

firestorm7

Well-known member
Bez reklam
No to ciekawe, że nie ma w playliście pliku odpowiadającego oznaczeniu filmu, w tym przypadku 00066.mpls. Mam ten film, ale już przerobiony tzn. film, angielska ścieżka audio, polska audio, polskie napisy i nic więcej. W wyniku takich przeróbek, folder STREAM to film w jednym pliku, w tym przypadku 00066, natomiast PLAYLIST to plik o nazwie 00000. I zawsze o takiej nazwie po przeróbce. Chciałbym Ci pomóc, ale nie mając oryginału ciężko cokolwiek wywnioskować. Być może ktoś celowo usunął ten plik z PLAYLISTY (plik z tego folderu ma jeszcze jedno istotne znaczenie). Ale to tylko moje spekulacje. A czy ten film odtwarza Ci się bez problemu? Czy to jest folder, czy obraz iso? Jeśli dysponujesz jakimś oryginalnym BR, to najlepiej poćwicz sobie na jego przykładzie i przestudiuj zawartość jego folderów.
 

marneo

New member
Średnio mam możliwość zoorganizować oryginalną kopię, natomiast ta wersja jak najbardziej działa zarówno w stacjonarnym bd sony jak i w ps3.
Jest menu interaktywne itd...

Poniżej zamieszczam dokładny rysunek przedstawiający całą strukturę plików:
nnkwo6.jpg
 

marneo

New member
Dzisiaj zaczynam przerabiać napisy na te które mnie interesują jednak bardzo proszę o odpowiedź czy potem będzie dało się je wgrać, powyżej zamiesciłem prowizoryczny rysunek made in paint ze struktury folderów... :)
 
Do góry