Heavy Rain

Carbon_

New member
Bez reklam
Pora założyć wątek o tej świetnie zapowiadającej się grze Davida Cage, twórcy bardzo dobrego Fahrenheita. To obok nowej gry Ico Team (ICO, Shadow of the Colossus) najbardziej oczekiwana przeze mnie gra na PS3 o której wiemy coraz więcej.

Świetnie prezentująca się okładka:
http://www.ps3site.pl/niesamowite-heavy-rain/17487/

3 filmiki (gameplay)
http://www.ps3site.pl/heavy-rain-heavy-rain-he/17861/

David Cage (wywiad)
http://www.ps3site.pl/david-cage-o-swoim-dziecku/17846/[/quote]
 

Bambolo82

Banned
Programiści z Quantic Dream to ekstraklasa światowa. Sony dało im technologię PS3, wolną rękę, masę pieniędzy i czasu na ten projekt, dlatego gra może być perełką co najmniej na miarę poprzednich gier tej ekipy (Omikron - Nomad Soluls, Fahrenheit - Infogo Prophecy).

Czekam z niecierpliowścią.

Przeczytałem gdzieś, że SCEP najprawdopodobniej zaoferuje nam pełną polonizację Heavy Rain. Konsola PS3 sprzedała się dobrze w Polsce, a do tego nie pozwala na piractwo, dlatego SCEP najprawdopodobniej będzie nas rozpieszczał pełnymi lokalizacjami ekskluzywnych gier na PS3. Mam nadzieje, że do czasu premiery (koniec tego roku) wyjdzie już polskie XMB i Bluray z grą będzie zawierał do wyboru: wersję polską z pełnym dubbingiem oraz wersję francuską/angielską (dla purystów językowych).
 

Carbon_

New member
Bez reklam
Bambolo82 napisał:
wersję polską z pełnym dubbingiem
Jeśli będzie sytuacja jak z K2, czyli jeśli nie będzie możliwości włączenia napisów pod oryginalną wersję będzie beznadzieja.

Data premiery zostanie podana na E3.
 
Ostatnia edycja:

MMrozo

New member
Już się tak nie znęcajcie nad polską wersją KZ2, nie jest tak tragicznie. Jeśli była by dosłownie przetłumaczona to praktycznie nie można by grać przy dzieciach. Ale fakt, że mogli by umożliwić zmianę języka bez potrzeby rozpoczynania od początku.
 

Maxavelli

New member
Jesli HR bedzie mialo pelna polska lokalizacje (KINOWA, BEZ DUBBINGU!) to biore w ciemno w dniu premiery! Wyglada przeslicznie i podnosi cisnienie!
 

mataman

New member
Bez reklam
MMrozo napisał:
Już się tak nie znęcajcie nad polską wersją KZ2, nie jest tak tragicznie. Jeśli była by dosłownie przetłumaczona to praktycznie nie można by grać przy dzieciach.

Stary co ty gadasz ? To jest wojna, powinno być dosadnie z fuckami jak w oryginale a nie pitu pitu. No i przy dzieciach sie nie gra w takie gry.

Najlepszym wyjściem jeżeli chodzi o polskie wersje językowe to kinówka.
 

SierzantHarris

New member
Bez reklam
Uważam dokładnie tak samo. Jeśli w oryginale jakiś kolo mówi np. "fucking bitches" to myślę że przetłumaczenie tego na "cholerne pipki" będzie zwykłą fuszerką. Jeśli autorzy gry chcieliby żeby gra była dla dzieci to nie byłoby tam przekleństw ale skoro kz2 to gra o wojnie i jest dla dorosłych to zabawne są te próby tego lekkiego tłumaczenia by żaden dzieciak się nie zgorszył po zagraniu w tą grę.
 

Bambolo82

Banned
Dokładnie. Heavy Rain oraz Killzone 2 to gry wyłącznie dla dorosłych i na ich pudełkach znajdują czytelne i widoczne oznakowania takich obostrzeń!Dlatego, jeżeli helgastw Killzone 2 krzyczy "Die you fucking bitch!" to polski aktor powinien wykrzyczeć tą kwestię bez jakiejkolwiek cenzury, czyli: "Giń jebana suko!", a nie np. "Gińcie tchórze!".

Polacy nie gęsi. Swoje wulgaryzmy też mają. Wulgaryzm wykrzyczany w odpowiednim kontekście (np. przemoc wojenna) jest na miejscu i jest czywiście poprawny językowo!

Precz z oportunistyczną cenzurą i idiotyczną poprawnością polityczną w kulturze masowej!!!
 

raito

New member
Na gre tez czekam niesamowicie :) Taz jak ktos wspominal na poczatlu topicu obok nowego TRICO to najbardziej wyczekiwana dla mnie gra na ps3 :) I bardzo bym chcial aby wersja kinowa byla w polsce wydana.
 

SierzantHarris

New member
Bez reklam
Racja Beamer - jak wyglądało by np "pulp fiction" gdyby nie genialna (moim zdaniem) robota pana tłumacza i ta jego słynna "jesień średniowiecza"? Ano moim zdaniem wyglądało by fatalnie...
 

Peek

New member
Bez reklam
A ja nie rozumiem jak można chcieć angielskie "fucki" zamiast pięknych, siarczystych polskich przekleństw, którymi zachwycają się nawet za granicą. TO NIE IRONIA! Naprawde nie wiem czym ludzie się zachwycają, że teraz taka moda, że każdy mówi Fuck zamiast Kur... Gry powinno się tłumaczyć tak jak filmy czyli z naszymi polskimi przekleństwami, a nie jakimiś fakami.

Jeśli chodzi o grę to rzeczywiście grafika rewolucyjna, ale czy to aby na pewno gra? Czy już interaktywny film?
 

mietek099

New member
Generalnie ja też jestem za polskimi "fuckami", ale żeby były one tłumaczone dosłownie. Jeżeli nie, to chcę mieć wybór między wersjami językowymi na jednej płycie (plus oczywiście możliwość wyboru wersji kinowej). Wtedy wszyscy byliby zadowoleni ;]
 

mietek099

New member
Świeżutki Developer Walkthrough :

Pt. 1 http://www.gametrailers.com/video/e3-09-heavy-rain/50415
Pt. 2 http://www.gametrailers.com/video/e3-09-heavy-rain/50413
Pt. 3 http://www.gametrailers.com/video/e3-09-heavy-rain/50411
Pt. 4 http://www.gametrailers.com/video/e3-09-heavy-rain/50409
Pt. 5 http://www.gametrailers.com/video/e3-09-heavy-rain/50407

Mogli pokazć jakąś nową scenkę. IMO wykonanie postaci miażdży. BTW, z prezentacji dowiadujemy się też, że "w tym roku" dostaniemy grywalne demo. Konkretnej daty nie podano.
 
Ostatnia edycja:

debeef

New member
Bez reklam
Widziałem dwie miejscówki (bijatyka z murzynem i malowanie na dyskotece) i jestem pod ogromnym wrażeniem duchowy następca Farenheita zapowiada się bosko:)
 

Szczupaczek

New member
Na początku byłem zachwycony grą, jak pokazali tą akcje w domu...teraz im więcej pokazów to zachwyt ze mnie schodzi jak powietrze z przebitego balona...
 

mataman

New member
Bez reklam
Witam w klubie :D Oj żeby nie okazało sie to jednym wielkim QTE

P.S. wam tez ta reklama z boku wyjeżdża? Szału zaraz dostanę
 
Do góry