Panasonic TXL42E30

macochaa

New member
Podobnie jak alfaqq skłaniam się bardziej ku plazmie (TX-P42G30E).. Żona jednak pewnie urwie mi głowę bo nasłuchała się o LEDach..;-)
Wątpliwości sporo w dalszym ciągu a ciśnienie na zakup wzrasta niewiarygodnie.. Zapewne pozostanie starzał pod wpływem impulsu - mam nadzieję tylko, że okaże się szczęśliwy i na końcu będę zadowolony..;-)
 

Kinio84

New member
Zapewne pozostanie starzał pod wpływem impulsu - mam nadzieję tylko, że okaże się szczęśliwy i na końcu będę zadowolony..;-)

jak kupisz leda czy plazmę nie szukaj tylko dziury w całym i ciesz się z TV bo jak na razie to obie technologię nie są na miarę 21 wieku i obie mają swoje wady i zalety.
 

artberg

New member
Problem z dźwiękiem w panasonicu 42E30E

Witam!
Posiadam od miesiąca panasonica E30E 42 calowego i do wczoraj wszystko funkcjonowało ok (jest to mój pierwszy telewizor LCD). Niestety coś się zaczęło dziać niedobrego z dźwiękiem, przy ustawieniu na tryb dźwięku Muzyka, dookólny V-Audio Surround, tony niskie +3 i więcej, z głośników wydobywało się brzęczenie, a nawet taki charkot, gdy oglądałem programy, w którym ktoś mówił niskim głosem (np. Krystyna Czubówna :) ). Przy ustawionej głośności powyżej 40 to brzęczenie wydobywa się przy każdym ustawieniu dźwięku dookólnego. Trochę mnie to martwi, bo gdy oglądam filmy to i tak włączam kino domowe, ale do oglądania innych programów było mi to niepotrzebne, zwłaszcza, że w teście ten TV był chwalony za jakość dźwięku. Być może tylko ja trafiłem na taki wadliwy egzemplarz i będę musiał zgłosić usterkę do serwisu.
 

jabi26

New member
Witam, ja tutaj pierwszy raz. Ostatnio zastanawiam sie wlasnie nad kupnem TV LCD. Faworytem jest Panasonic TX-L42E30 ale znalazlem jeszcze inny ciekawy model w cenie okolo 3000zl, mianowicie Philips z serii 7000 z ambilightem 2 model 42PFL7665 za ktory to model do konca czerwca firma Philips zwraca 500zl
 

magoo

New member
Witam!
Posiadam od miesiąca panasonica E30E 42 calowego i do wczoraj wszystko funkcjonowało ok (jest to mój pierwszy telewizor LCD). Niestety coś się zaczęło dziać niedobrego z dźwiękiem, przy ustawieniu na tryb dźwięku Muzyka, dookólny V-Audio Surround, tony niskie +3 i więcej, z głośników wydobywało się brzęczenie, a nawet taki charkot, gdy oglądałem programy, w którym ktoś mówił niskim głosem (np. Krystyna Czubówna :) ). Przy ustawionej głośności powyżej 40 to brzęczenie wydobywa się przy każdym ustawieniu dźwięku dookólnego. Trochę mnie to martwi, bo gdy oglądam filmy to i tak włączam kino domowe, ale do oglądania innych programów było mi to niepotrzebne, zwłaszcza, że w teście ten TV był chwalony za jakość dźwięku. Być może tylko ja trafiłem na taki wadliwy egzemplarz i będę musiał zgłosić usterkę do serwisu.
Miałem to samo w końcu zgłosiłem do serwisu i na jakiś czas starczyło. w końcu zam zabrałem sie do pracy i stwierdziłem żę chodzi o rezonans tylnej obudowy wklełem troche taśmy od uszczelniania okien w miejscach dokręcania śrub i problem z głowy:lol:
 

kiki

Sklep audiovideo.com.pl
Pomagam
Kasa to nie wszystko . Możesz kupić nawet tańszy sprzęt tylko co z tego jak będziesz nie zadowolony.
Panas na extra skalowanie i to ogromna domena tego modelu.
 

ten30

New member
witam,
prośba o pomoc nie wiem jak ustawić napisy żeby txl42e30 czytał polskie napisy, czyta wszystko po za "ą" i "ś"? może byc problem z napisami?
Pzdr
 

dzidek59

New member
Polskie znaki w napisach do filmów.

witam,
prośba o pomoc nie wiem jak ustawić napisy żeby txl42e30 czytał polskie napisy, czyta wszystko po za "ą" i "ś"? może byc problem z napisami?
Pzdr
===============
Mam ten sam problem z "ogonkami". 20.05.2011 wysłałem problem do wsparcia technicznego Panasonic'a. Jeszcze nie mam odpowiedzi. Nadmienię tylko, że próbowałem różnej strony kodowej napisów tzn. UTF-8, Unicode i ISO-1250 - bez rezultatu. Moim zdaniem sprawa jest po stronie firmware TV. Sprawdzałem opcje w Service Menu i tam nie znalazłem opcji związanej z wyświetlaniem znaków itp. Zaktualizowałem firmware (v.1304), która aktualizuje usługę Viera Connect i nic do napisów pl nie wnosi. Pozostaje liczyć na Panasonic Tech.Support lub kogoś, kto to "łyknął".
 

morf82

New member
Witam

Mam zamiar kupic ten model, ale znalazłem jeszcze Panasonic TX-L42EW30 podobno jest to wzbogacona wersja e30 o tuner HD Multituner: Cyfrowy DVB-S [MPEG-4 AVC H.264]. Nie wiecie czy z resztą jest jak w modelu e30.? (kąty,skalowanie, itp itd.... i jak sprawa z podświetleniem matrycy?)\
 

morf82

New member
Dlatego właśnie pytam, bo nie mogę znaleźć żadnych wiadomości.
Kiki jakbyś coś wiedział, napisz. Będę wdzięczny
 

kiki

Sklep audiovideo.com.pl
Pomagam
Wszystko w 42E30 jest podobnie jak tu :
http://www.hdtv.com.pl/forum/panasonic/66752-panasonic-lcd-led-tx-l37e30-test-otwarty.html
.
Problem był z dolnym podświetleniem matrycy z prawego dołu na szerokości 20 -30 cm. Po naszej interwencji problem został usunięty na poziomie fabryki.
Teraz w nowych dostawach wszystko jest ok. Co łatwo sprawdzisz jak tylko zerkniesz na telewizor.
Dziś problem z tymi telewizorami jest inny.
Pierwsze - Panasonic przeniósł magazyny z Polski do Czech i wydłuży się termin dostaw.
Dwa - Zrobił się problem z dostawami bo na razie nie mogą się połapać co i jak.
Trzy - Brak części do produkcji z Japonii w wyniku trzęsienia ziemi jeszcze niektóre podzespoły nie są produkowane. Więc niektóre telewizory z całą pewnością będzie trudno kupić.
Ci którzy kupili opisują swoje odczucia.
 

kiki

Sklep audiovideo.com.pl
Pomagam
Model EW 30 nie jest z polskiego rynku.Więc musisz dopytać o gwarancję. Lecz jeśli chodzi o jakość przypuszczam że to to samo.
 

dzidek59

New member
witam,
jak się dostać do menu serwisowego w txl42e30e? wiadomo cos na temat polskich czcionek
pzdr
=======================
Polskie czcionki w TV Panasonic mają stronę kodową ISO-8859-2 znaną jako Latin-2 (Windows ma z reguły Win-1250).
W serii TX-LxxE30E stronę kodową wybieramy w ustawieniach:"Pilot" [OPTION]=>Wybór znaków txt=> Wschodni2.
Nie sądzę aby to się zmieniło (Info od pomocy technicznej Panasonic). Stronę kodową napisów do filmów można zmienić za pomocą programu: "Character Encoding Converter" w trybie "Batch conversion". Sprawdziłem i to działa b.dobrze.
---Uwaga!!!! Jeżeli nie musisz i nie znasz angielskiego - nie wchodź do SM
---bo można namieszać!!!!!!!--------------
Wejście do trybu Service Menu (SM) => Przytrzymać wciśnięty klawisz "V/-" na panelu bocznym TV i w tym czasie na PILOCIE wcisnąć 3-krotnie "0". W lewym górnym polu ekranu TV pokaże się ramka trybu serwisowego.
Sterowanie w Service Menu:
Klawisze "1" lub "2" na PILOCIE => wybór grup ustawień i powrót do menu głównego
Klawisze "3" lub "4" => przemieszczanie pmiędzy opcjami
Klawisz Volume "+/-" => zmiana parametrów i wartości.
Naciśnięcie "OK" => zapisuje zmiany do pamięci TV. (!)
W podmenu sa jeszcze używane klawisze "7", "9", których działanie jest opisane w SM.
Przytrzymanie ok. 3sek. klawisza "Exit" => wyjście z Service Menu bez zapisu zmian.
 

ten30

New member
dzięki dziadek bedę ostrożny, w ustawieniach napisów mam latino2 ale "ś" i "ą" mi nie widzi?
próbowałem z rozszerzeniem napisów to samo, nie mam pomysłu myślałem że w MS coś jest ale jak pisałeś wcześniej ale nic tam nie mam...?
Tobie chodzą wszystkie literki? może to winna dysku zewnętrznego?
 
Ostatnia edycja:

dzidek59

New member
dzięki dziadek bedę ostrożny, w ustawieniach napisów mam latino2 ale "ś" i "ą" mi nie widzi?
próbowałem z rozszerzeniem napisów to samo, nie mam pomysłu myślałem że w MS coś jest ale jak pisałeś wcześniej ale nic tam nie mam...?
Tobie chodzą wszystkie literki? może to winna dysku zewnętrznego?
==========================
Przeczytaj uważnie moją odpowiedź. Na marginesie, "Dziadkiem" nie jestem. Polskie litery mam po konwersji. Panasonic nie używa stony kodowej Windows i tyle.
Nie szukaj w MS bo nic nie znajdziesz. Aby polską czcionkę mieć w filmach wykonaj następujące czynności. Ściągnij plik napisów ze strony napisy24.pl lub napisy.info w formacie MicroDVD (.txt) lub SubRip (.srt). Ich strona kodowa (UTF-8 lub Win 1250) musi być zmieniona za pomocą programu np. Character Encoding Converter na ISO 885-2. konwersja idzie szybko i daje efekt.
Poniżej napisy (microDVD .txt) po konwersji na ISO 8859-2. Widoczna "sieczka" to właśnie efekt konwersji strony kodowej.
=======
{2997}{3102}/Proszę państwa,|/niebawem l±dujemy w Berlinie.
{3238}{3289}Dobry.
{3298}{3362}- Spałe¶?|- Nie.
{3371}{3437}Ode¶pię w hotelu.
{3469}{3534}Wypadniesz ¶wietnie.
{3558}{3607}Jak zawsze.
{4039}{4143}- Co państwa sprowadza?|- Szczyt biotechnologiczny.
{4145}{4204}Wygłaszam prezentację.
{4351}{4442}Państwo Harris...|Witamy w Berlinie.
{4624}{4686}"Wygłaszam prezentację"?
{4688}{4755}Przecież zapytała.
{4884}{4949}Też mi powitanie.
{5012}{5138}{y:b}TOŻSAMO¦Ć
{5613}{5702}ChodĽ już.|Niech on się tym zajmie.
{6929}{6999}Jak my¶lisz, co mówi?
{7001}{7065}Pojęcia nie mam.
{7237}{7335}W sobotę jest wystawa|Isabel Kronenburger.
{7353}{7430}Widzieli¶my j± w Chicago,|pamiętasz?
{7432}{7490}Oczywi¶cie.
{7565}{7719}Spotkajmy się tam w sobotę|po moim lunchu z prof. Bresslerem.
{7793}{7874}- Je¶li obiecasz.|- Obiecuję.
{8916}{8988}Witamy w Hotelu Adlon.
{8997}{9075}IdĽ do ¶rodka, ja się tym zajmę.
{9077}{9170}- Był pan już tutaj?|- Pierwsza wizyta w Berlinie.
{9374}{9452}- Ile jestem winien?|- 37.
{9473}{9557}Witamy w Hotelu Adlon.|W czym mogę pomóc?
{9559}{9654}Państwo Harris.|Apartament Eisenhauera.
{9673}{9751}- Chwila.|- Co¶ się stało?
{9753}{9837}- Czy to wszystko z taksówki?|- Tak jest.
{9909}{10017}Bardzo mi przykro,|ale Eisenhauer nie jest wolny.
{10023}{10116}- Jak to?|- Doszło do pewnych zmian
{10118}{10209}- z powodów bezpieczeństwa.|- Mamy............
==================
Inne rozwiązanie to "wklejanie" napisów do filmu za pomocą programu np. MediaCoder. Ja to stosuję i problem "z głowy". Ale to jest nieco trudniejsze i wymaga znajomości programów, które do tego służą.
 
Ostatnia edycja:

sickman

New member
dzięki dziadek bedę ostrożny, w ustawieniach napisów mam latino2 ale "ś" i "ą" mi nie widzi?

Pisałem o tym już 12 maja podając prawdopodobne rozwiązanie problemu, co zabawne również w odpowiedzi na pytanie ten30:
http://www.hdtv.com.pl/forum/652378-post13.html

Jeżeli wolisz korzystać z polskojęzycznego programu, zamiast z tego który podał dzidek, to sprawdź program "Gżegżółka".
 
Ostatnia edycja:
Do góry