Ja ściągam napisy, które musze potem przesunąć, bo sie nie zgadzają - i zawsze w napisach znajdą sie jakieś błedy. Moge wgrać do worda, ale nie wiem jak tam zrobić żeby przeskakiwało na błąd i żebym nie musiał recznie przechodzić - pomóżcie?
Poza drogimi komercyjnymi platformami to jedynie chyba Subtitle Edit z www.nikse.dk jest najlepszy - obsługuje słowniki, OCR UTF-8 i wiele innych rzeczy
Menu -> "Spell Check" -> "Get Dictionaries" jak nie sprawdzają się te z proponowanej listy to wybieramy "Open Dictionarie's Folder" i do tego folderu wrzucamy pliki w formatach .xml .aff .dic itp - jak i skąd to sam musisz poszukać, bo ja nie miałem takiej potrzeby, wystarczył domyślny.