Denon DBT-1713UD opinie i wrażenia

Ja miałem problem z napisami przy filmach z usb. W pc zmieniłem foraty czcionek i teraz wszytko dobrze działa, może nie jest super jakość napisów ale są polskie znaki i teraz każdy plik otwiera z napisami. Dysk mam 500gb i też bez problemu widzi go, co do kopi 40gb itp to jeszcze nie testowałem. Max 8gb i wszytko śmiga. Dlna działa, parowanie smartfona z YT bez problemów.

Wysłane z mojego SM-G928F przy użyciu Tapatalka
 

vectra1

Member
Bez reklam
40 Gb tez działa.

Tak działa ale raz na jakiś czas potrafi się zwiesić.
Odkryłem, że najczęściej przy źle zripowanych filmach DTS, ten sam film w Dolby zero problemu.

Ja miałem problem z napisami przy filmach z usb. W pc zmieniłem foraty czcionek i teraz wszytko dobrze działa, może nie jest super jakość napisów ale są polskie znaki i teraz każdy plik otwiera z napisami.
Wysłane z mojego SM-G928F przy użyciu Tapatalka

Podziel się wiedzą
 
Tak działa ale raz na jakiś czas potrafi się zwiesić.
Odkryłem, że najczęściej przy źle zripowanych filmach DTS, ten sam film w Dolby zero problemu.



Podziel się wiedzą
Zamiast NapiProjekt to Qnapi zainstalowałem, fajny program bo ma w sobie tak jakby wbudowane trzy programy do szukania plików z napisami.
Kodowanie trzcionki w ustawieniach programu zmieniłem na CP1250 o ole pamiętam tam org było UTF-8 ustawione, rozszerzenie napisów to sub ustawiłem.
Czasem mam problem bo Tv nie widzi wszystkich napisów a Denon bez problemu teraz wszytko odpala, wiadomo w menu Denona też wszystko na polskie znaki, tak jak mówię szału nie ma bo brak wygładzonej litery ale są polskie znaki i wszystko jest czytelne.

Wysłane z mojego SM-G928F przy użyciu Tapatalka
 

imatoti

New member
Witam

Mam DENON DBT-1713UD, występuje u mnie ten sam problem - odtwarzacz nie czyta poprawnie polskich liter. Najlepszy efekt jaki udało mi się do tej pory osiągnąć to zmiana na kodowanie ANSI, w tym przypadku Denon czyta wszystkie polskie litery z wyjątkiem litery "ś" (wystarczy otworzyć napisy za pomocą notatnika, potem z menu wybrać: Plik, "Zapisz jako...", na dole okienka zmienić "Kodowanie" na ANSI i "Zapisz").
W moim przypadku nie pomogły wspomniane przez kolegów sposoby: ani program Gżegżółka, ani Qnapi.
Dopiero teraz udało mi się ten problem rozwiązać. Jedynie przy użyciu programu MKVToolNix (moja wersja to v22.0.0), kiedy łączę plik filmu i napisów w jeden plik *.mkv wtedy odtwarzacz widzi wszystkie polskie znaki łącznie z literą "ś".
Innymi słowy napisy muszą być integralną częścią kontenera MKV.
MKVToolnix akceptuje tylko napisy w formacie SRT, ale to nie jest problem, skonwertować można je na milion sposobów (ja używam Qnapi i opcji "Konwertuj napisy").
Udało mi się zarówno z kodowaniem ANSI jak i UTF-8, chociaż w tym drugim przypadku musiałem jeszcze "ręcznie" zmienić opcję "Zestaw znaków" ("Character set") na UTF-8 w okienku po prawej stronie w MKVToolnixie.
 

Attachments

  • img_20180414_183208.jpg
    img_20180414_183208.jpg
    75,4 KB · Wyś: 29
Ostatnia edycja:
Do góry